Молитвослов

Канон покаянный ко Господу нашему Иисусу Христу Канон покаянный ко Господу Иисусу Христу A Canon of Repentance to our Lord Jesus Christ

Глас 6-й Глас 6-й Sixth Tone
  • 1 Песнь 1 Песнь 1 Ode I
  • 2 Песнь 3 Песнь 3 Ode III
  • 3 Седален, глас 6-й Седален, глас 6-й Sedalion, Sixth Tone
  • 4 Песнь 4 Песнь 4 Ode IV
  • 5 Песнь 5 Песнь 5 Ode V
  • 6 Песнь 6 Песнь 6 Ode VI
  • 7 Кондaк... Кондaк... Kontakion...
  • 8 Песнь 7 Песнь 7 Ode VII
  • 9 Песнь 8 Песнь 8 Ode VIII
  • 10 Песнь 9 Песнь 9 Ode IX
  • 11 Молитва Молитва Prayer
Канон покаянный ко Господу нашему Иисусу Христу Канон покаянный ко Господу Иисусу Христу A Canon of Repentance to our Lord Jesus Christ

Глас 6-й Глас 6-й Sixth Tone

Песнь 1 Песнь 1 Ode I

Ирмо́с: Я́ко по су́ху пешеше́ствовав Изра́иль, по бе́здне стопа́ми, гони́теля фарао́на ви́дя потопля́ема, Бо́гу побе́дную пе́снь пои́м, вопия́ше. Ирмос: Как по суше прошел Израиль по бездне стопами, и взывал, гонителя фараона видя утопавшим: «Богу победную песнь воспоем!» Eirmos: When Israel walked on the sea as on dry land, on seeing their pursuer Pharaoh drowned, they cried: Let us sing to God a song of victory.

Припев: Помилуй мя, Боже, помилуй мя. Припев: Помилуй меня, Боже, помилуй меня! Chorus: Have mercy on me, O God, have mercy on me.

Ны́не приступи́х а́з гре́шный и обремене́нный к Тебе́, Влады́це и Бо́гу моему́; не сме́ю же взира́ти на не́бо, то́кмо молю́ся, глаго́ля: да́ждь ми́, Го́споди, у́м, да пла́чуся де́л мои́х го́рько. Ныне приступил я, грешный и обременённый, к Тебе, Владыке и Богу моему; но не смею взирать на небо, только молю, возглашая: «Дай мне, Господи, разум, чтобы оплакивал я дела мои горько!» Now I, a burdened sinner, approach Thee, my Lord and God. But I dare not raise my eyes to Heaven. I only pray, saying: Give me, O Lord, the sense to weep bitterly over my deeds.

Припев: Помилуй мя, Боже, помилуй мя. Припев: Помилуй меня, Боже, помилуй меня! Chorus: Have mercy on me, O God, have mercy on me.

О, го́ре мне́ гре́шному! Па́че все́х челове́к окая́нен е́смь, покая́ния не́сть во мне́; да́ждь ми́, Го́споди, сле́зы, да пла́чуся де́л мои́х го́рько. О горе мне, грешному! Более всех людей окаянен я: покаяния нет во мне. Дай мне, Господи, слёзы, чтобы оплакивал я дела мои горько! O woe is me, a sinner! Wretched am I above all men. There is no penitence in me. Give me, O Lord, tears to weep bitterly over my deeds.

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху. Слава Отцу и Сыну и Святому Духу. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Безу́мне, окая́нне челове́че, в ле́ности вре́мя губи́ши; помы́сли житие́ твое́, и обрати́ся ко Го́споду Бо́гу, и пла́чися о де́лех твои́х го́рько. Безумный, окаянный человек, ты время в лености губишь! Помысли о жизни своей и обратись ко Господу Богу, и плачь о делах своих горько! Foolish, wretched man, you are wasting your time in idleness! Think of your life and turn to the Lord God, and weep bitterly over your deeds.

И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь. И ныне и всегда, и во веки веков. Аминь. Both now and ever, and unto the ages of ages. Amen.

Богородичен: Ма́ти Бо́жия Пречи́стая, воззри́ на мя́ гре́шнаго, и от се́ти диа́воли изба́ви мя́, и на пу́ть покая́ния наста́ви мя́, да пла́чуся де́л мои́х го́рько. Богородичен: Матерь Божия пречистая! Воззри на меня, грешного, и от сети диавола избавь меня, и на путь покаяния направь меня, чтобы оплакивал я дела мои горько! Theotokion: Most pure Mother of God, look upon me, a sinner, and deliver me from the snares of the devil, and guide me to repentance, that I may weep over my deeds.

Песнь 3 Песнь 3 Ode III

Ирмо́с: Не́сть свя́т, я́коже Ты́, Го́споди Бо́же мо́й, вознесы́й ро́г ве́рных Твои́х, Бла́же, и утверди́вый на́с на ка́мени испове́дания Твоего́. Ирмос: Нет святого, как Ты, Господи Боже мой, возвысивший верных Тебе, Благой, и утвердивший нас на камне исповедания Твоего. Eirmos: There is none holy as Thou, O Lord my God, Who has exalted the power of Thy faithful, O Good One, and strengthened us on the rock of Thy confession.

Припев: Помилуй мя, Боже, помилуй мя. Припев: Помилуй меня, Боже, помилуй меня! Chorus: Have mercy on me, O God, have mercy on me.

Внегда́ поста́влени бу́дут престо́ли на суди́щи стра́шнем, тогда́ все́х челове́к дела́ облича́тся; го́ре та́мо бу́дет гре́шным, в му́ку отсыла́емым; и то́ ве́дущи, душе́ моя́, пока́йся от злы́х де́л твои́х. Когда поставлены будут престолы на Страшном Суде, тогда всех людей дела обличатся; горе там будет грешным, в муку отсылаемым! И зная это, душа моя, покайся в злых делах твоих! When the thrones are set at the dread judgment, then deeds of men will be exposed. Then alas for the sinners sent to torment! And knowing that, my soul, repent of your evil deeds.

Припев: Помилуй мя, Боже, помилуй мя. Припев: Помилуй меня, Боже, помилуй меня! Chorus: Have mercy on me, O God, have mercy on me.

Пра́ведницы возра́дуются, а гре́шнии воспла́чутся, тогда́ никто́же возмо́жет помощи́ на́м, но дела́ на́ша осу́дят на́с, те́мже пре́жде конца́ пока́йся от злы́х де́л твои́х. Праведники возрадуются, а грешники возрыдают: тогда никто не сможет помочь нам, но дела наши осудят нас. Потому прежде конца покайся в злых делах твоих! The righteous will rejoice, but the sinners will weep. Then no one will be able to help us, but our deeds will condemn us. Therefore, before the end dawns, repent of your evil deeds.

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху. Слава Отцу и Сыну и Святому Духу. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Увы́ мне́ великогре́шному, и́же де́лы и мы́сльми оскверни́вся, ни ка́пли сле́з име́ю от жестосе́рдия; ны́не возни́кни от земли́, душе́ моя́, и пока́йся от злы́х де́л твои́х. Увы мне, многогрешному! Я, делами и мыслями осквернившись, ни капли слёз не имею от жестокосердия! Ныне воспрянь от земли, душа моя, и покайся в злых делах твоих! Woe is me, a great sinner, who has defiled myself by my deeds and thoughts. Not a tear-drop do I have, because of my hard-heartedness. Now raise yourself from the earth, my soul, and repent of your evil deeds.

И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь. И ныне и всегда, и во веки веков. Аминь. Both now and ever, and unto the ages of ages. Amen.

Богородичен: Се́, взыва́ет, Госпоже́, Сы́н Тво́й, и поуча́ет на́с на до́брое, а́з же гре́шный добра́ всегда́ бе́гаю; но Ты́, Ми́лостивая, поми́луй мя́, да пока́юся от злы́х мои́х де́л. Богородичен: Вот, взывает, Госпожа, Сын Твой и нас научает доброму; я же, грешный, всегда бегу от добра! Но Ты, Милостивая, помилуй меня, чтобы я раскаялся в делах моих злых! Theotokion: Lo, thy Son calls, O Lady, and teaches us what is good. But, sinful as I am, I always flee from the good. But do thou, O merciful one, have mercy on me, that I may repent of my evil deeds.

Седален, глас 6-й Седален, глас 6-й Sedalion, Sixth Tone

Помышля́ю де́нь стра́шный и пла́чуся дея́ний мои́х лука́вых: ка́ко отвеща́ю Безсме́ртному Царю́, или́ ко́им дерзнове́нием воззрю́ на Судию́, блу́дный а́з? Благоутро́бный О́тче, Сы́не Единоро́дный и Ду́ше Святы́й, поми́луй мя́. Помышляю о дне страшном и плачу о деяниях моих лукавых, как отвечу Бессмертному Царю? И как дерзну воззреть на Судию, я, блудный? Милосердный Отец, Сын Единородный, Дух Святой, помилуй меня. I think of the awful day and weep over my evil deeds. How shall I answer the Immortal King? How shall I, a prodigal, dare to look at the Judge? O gracious Father, Only-Begotten Son, and Holy Spirit, have mercy on me.

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху. И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь. Слава Отцу и Сыну и Святому Духу. И ныне и всегда, и во веки веков. Аминь. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Both now and ever, and unto the ages of ages. Amen.

Богородичен: Свя́зан мно́гими ны́не плени́цами грехо́в и содержи́м лю́тыми страстьми́ и беда́ми, к Тебе́ прибега́ю, моему́ спасе́нию, и вопию́: помози́ ми́, Де́во, Ма́ти Бо́жия. Богородичен: Ныне, связанный многими узами грехов и теснимый лютыми страданиями и бедами, к Тебе прибегаю, моему спасению, и взываю: «Помоги мне, Дева, Матерь Божия!» Theotokion: Bound now with many chains of sins, and inhabited by cruel passions, I have recourse to thee, my salvation, and cry: Help me, O Virgin, Mother of God.

Песнь 4 Песнь 4 Ode IV

Ирмо́с: Христо́с моя́ си́ла, Бо́г и Госпо́дь, честна́я Це́рковь боголе́пно пое́т, взыва́ющи от смы́сла чи́ста, о Го́споде пра́зднующи. Ирмос: Христос моя сила, Бог и Господь, святая Церковь благоговейно поёт, взывая, от чистого разума в Господе торжествуя. Eirmos: Christ is my power, my God and my Lord, the holy Church divinely sings, crying with a pure mind, keeping festival in the Lord.

Припев: Помилуй мя, Боже, помилуй мя. Припев: Помилуй меня, Боже, помилуй меня! Chorus: Have mercy on me, O God, have mercy on me.

Широ́к пу́ть зде́ и уго́дный сла́сти твори́ти, но го́рько бу́дет в после́дний де́нь, егда́ душа́ от те́ла разлуча́тися бу́дет: блюди́ся от си́х, челове́че, Ца́рствия ра́ди Бо́жия. Широк путь здесь и легко делать приятное, но горько будет в последний день, когда душа с телом разлучаться будет! Храни себя от того, человек, ради Царства Божия! Broad is the way here and conducive to indulging in pleasures, but how bitter it will be on the last day when the soul is separated from the body! Beware of pleasures, man, for the sake of the Kingdom of God.

Припев: Помилуй мя, Боже, помилуй мя. Припев: Помилуй меня, Боже, помилуй меня! Chorus: Have mercy on me, O God, have mercy on me.

Почто́ убо́гаго оби́диши, мзду́ нае́мничу уде́ржуеши, бра́та твоего́ не лю́биши, блу́д и го́рдость го́ниши? Оста́ви у́бо сия́, душе́ моя́, и пока́йся Ца́рствия ра́ди Бо́жия. Зачем бедного обижаешь, плату работника удерживаешь, брата своего не любишь, к блуду и гордыне стремишься? Оставь же все это, душа моя, и покайся ради Царствия Божия! Why do you wrong the poor? Why do you withhold the wage of the hired servant? Why do you not love your brother? Why do you run after pride and lust? And so, stop these things, my soul, and repent for the sake of the Kingdom of God.

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху. Слава Отцу и Сыну и Святому Духу. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

О, безу́мный челове́че, доко́ле углеба́еши, я́ко пчела́, собира́ющи бога́тство твое́? Вско́ре бо поги́бнет, я́ко пра́х и пе́пел: но бо́лее взыщи́ Ца́рствия Бо́жия. О безумный человек! Доколе будешь суетиться, словно пчела, собирая богатство своё? Ведь вскоре погибнет оно, как прах и пепел; но ты прежде взыщи Царствия Божия. O thoughtless man! How long will you busy yourself like a bee, accumulating your fortune? For it will perish like dust and ashes soon. But seek rather the Kingdom of God.

И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь. И ныне и всегда, и во веки веков. Аминь. Both now and ever, and unto the ages of ages. Amen.

Богородичен: Госпоже́ Богоро́дице, поми́луй мя́ гре́шнаго, и в доброде́тели укрепи́, и соблюди́ мя́, да на́глая сме́рть не похи́тит мя́ негото́ваго, и доведи́ мя́, Де́во, Ца́рствия Бо́жия. Богородичен: Госпожа Богородица! Помилуй меня, грешного, и в добродетели укрепи и сохрани меня, чтобы внезапная смерть не похитила меня, неготового, и доведи меня, Дева, до Царствия Божия! Theotokion: O Lady, Mother of God, have mercy on me, a sinner. Strengthen me in the virtues and keep me safe, lest sudden death take me by surprise. And bring me, O Virgin, to the Kingdom of God.

Песнь 5 Песнь 5 Ode V

Ирмо́с: Бо́жиим све́том Твои́м, Бла́же, у́тренюющих Ти́ ду́ши любо́вию озари́, молю́ся, Тя́ ве́дети, Сло́ве Бо́жий, и́стиннаго Бо́га, от мра́ка грехо́внаго взыва́юща. Ирмос: Божественным светом Своим, Благой, души с рассвета к Тебе стремящихся любовью озари, молюсь я, чтобы знать Тебя, Слово Божие, истинного Бога, от мрака грехов к Себе призывающего. Eirmos: Illumine with Thy divine light, I pray, O Good One, the soul of those who with love rise early to pray to Thee, that they may know Thee, O Word of God, as the true God, Who recalls us from the darkness of sin.

Припев: Помилуй мя, Боже, помилуй мя. Припев: Помилуй меня, Боже, помилуй меня! Chorus: Have mercy on me, O God, have mercy on me.

Воспомяни́, окая́нный челове́че, ка́ко лжа́м, клевета́м, разбо́ю, не́мощем, лю́тым звере́м, грехо́в ра́ди порабоще́н еси́; душе́ моя́ гре́шная, того́ ли восхоте́ла еси́? Вспомни, окаянный человек, как лжи, клевете, разбою, болезням, словно лютым зверям, порабощён ты по грехам своим! Душа моя грешная, того ли желала ты? Remember, wretched man, how you are enslaved to lies, calumnies, theft, infirmities, wild beasts and fears, on account of your sins. O my sinful soul, is that what you have desired?

Припев: Помилуй мя, Боже, помилуй мя. Припев: Помилуй меня, Боже, помилуй меня! Chorus: Have mercy on me, O God, have mercy on me.

Трепе́щут ми́ у́ди, все́ми бо сотвори́х вину́: очи́ма взира́яй, уши́ма слы́шай, язы́ком зла́я глаго́ляй, всего́ себе́ гее́нне предая́й; душе́ моя́ гре́шная, сего́ ли восхоте́ла еси́? Трепещут члены тела моего, ибо я всеми ими провинился: глазами взирая, ушами слушая, языком говоря злое, всего себя геенне предал! Душа моя грешная, этого ли желала ты? My members tremble, for with all of them I have sinned: with my eyes in looking, with my ears in hearing, with my tongue in speaking evil, and by surrendering the whole of myself to hell. O my sinful soul, is that what you have desired?

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху. Слава Отцу и Сыну и Святому Духу. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Блудника́ и разбо́йника ка́ющася прия́л еси́, Спа́се, а́з же еди́н ле́ностию грехо́вною отягчи́хся и злы́м дело́м порабо́тихся, душе́ моя́ гре́шная, сего́ ли восхоте́ла еси́? Блудного сына и разбойника кающегося принял Ты, Спаситель; но лишь я один греховной ленью отягчён и злым делам порабощён! Душа моя грешная, этого ли желала ты? Thou didst receive the prodigal and the robber who repented, O Savior, and I alone have succumbed to sinful sloth and have become enslaved to evil deeds. O my sinful soul, is this what you have desired?

И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь. И ныне и всегда, и во веки веков. Аминь. Both now and ever, and unto the ages of ages. Amen.

Богородичен: Ди́вная и ско́рая помо́щнице все́м челове́ком, Ма́ти Бо́жия, помози́ мне́ недосто́йному, душе́ бо моя́ гре́шная того́ восхоте́. Богородичен: Дивная и скорая помощница всем людям, Матерь Божия! Помоги мне, недостойному, ибо душа моя грешная того возжелала! Theotokion: Wonderful and speedy helper of all men, help me, Mother of God, unworthy as I am, for my sinful soul desires that.

Песнь 6 Песнь 6 Ode VI

Ирмо́с: Жите́йское мо́ре, воздвиза́емое зря́ напа́стей бу́рею, к ти́хому приста́нищу Твоему́ прите́к, вопию́ Ти́: возведи́ от тли́ живо́т мо́й, Многоми́лостиве. Ирмос: Житейское море видя, поднимающееся волнами искушений, я, к тихой пристани Твоей стремясь, взываю Тебе: «Возведи от погибели жизнь мою, Многомилостивый!» Eirmos: Beholding the sea of life surging with the flood of temptations, I run to Thy calm haven, and cry to Thee: Raise up my life from corruption, O Most Merciful One.

Припев: Помилуй мя, Боже, помилуй мя. Припев: Помилуй меня, Боже, помилуй меня! Chorus: Have mercy on me, O God, have mercy on me.

Житие́ на земли́ блу́дно пожи́х и ду́шу во тьму́ преда́х, ны́не у́бо молю́ Тя́, Ми́лостивый Влады́ко: свободи́ мя́ от рабо́ты сея́ вра́жия, и да́ждь ми́ ра́зум твори́ти во́лю Твою́. Жизнь земную я блудно прожил и душу во тьму предал; ныне же молю Тебя, милостивый Владыка: освободи меня от этого рабства врагу и дай мне разум исполнять волю Твою! I have lived my life wantonly on earth and have delivered my soul to darkness. But now I implore Thee, O merciful Lord, free me from this work of the enemy and give me the knowledge to do Thy will.

Припев: Помилуй мя, Боже, помилуй мя. Припев: Помилуй меня, Боже, помилуй меня! Chorus: Have mercy on me, O God, have mercy on me.

Кто́ твори́т такова́я, я́коже а́з? Я́коже бо свиния́ лежи́т в калу́, та́ко и а́з греху́ служу́. Но Ты́, Го́споди, исто́ргни мя́ от гну́са сего́ и да́ждь ми́ се́рдце твори́ти за́поведи Твоя́. Кто совершает такое, как я? Ибо как свинья лежит в грязи, так же и я греху служу. Но Ты, Господи, исторгни меня из гнусности той и дай мне сердце, готовое исполнять заповеди Твои! Who does such things as I do? For just like a swine lying in the mud, so I serve sin. But do Thou, O Lord, pull me out of this vileness and give me the heart to do Thy commandments.

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху. Слава Отцу и Сыну и Святому Духу. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Воспряни́, окая́нный челове́че, к Бо́гу, воспомяну́в своя́ согреше́ния, припа́дая ко Творцу́, слезя́ и стеня́; То́й же, я́ко милосе́рд, да́ст ти́ у́м зна́ти во́лю Свою́. Воспрянь к Богу, окаянный человек, вспомнив свои согрешения, припадая ко Творцу, проливая слезы и стеная! Он же, как милосердный, даст тебе ум познать волю Его! Rise, wretched man, to God and, remembering your sins, fall down before your Creator, weeping and groaning, for He is merciful and will grant you to know His will.

И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь. И ныне и всегда, и во веки веков. Аминь. Both now and ever, and unto the ages of ages. Amen.

Богородичен: Богоро́дице Де́во, от ви́димаго и неви́димаго зла́ сохрани́ мя́, Пречи́стая, и приими́ моли́твы моя́, и донеси́ я́ Сы́ну Твоему́, да да́ст ми́ у́м твори́ти во́лю Его́. Богородичен: Богородица Дева! От видимого и невидимого зла сохрани меня, пречистая, и прими прошения мои, и передай их Сыну Твоему, да даст мне ум исполнять волю Его! Theotokion: Virgin Mother of God, protect me from evil visible and invisible, O immaculate one, and accept my prayers and convey them to thy Son, that He may grant me the sense to do His will.

Кондaк Кондaк Kontakion

Душе́ моя́, почто́ греха́ми богате́еши, почто́ во́лю диа́волю твори́ши, в чесо́м наде́жду полага́еши? Преста́ни от си́х и обрати́ся к Бо́гу с пла́чем, зову́щи: милосе́рде Го́споди, поми́луй мя́ гре́шнаго. Душа моя! Зачем грехами богатеешь? Зачем волю диавола исполняешь? На что надежду возлагаешь? Перестань так поступать и обратись к Богу, с плачем взывая: «Милосердный Господи, помилуй меня, грешного!» O my soul, why do you become rich in sins? Why do you do the will of the devil? On what do you set your hope? Stop these things and turn to God with tears, and cry: O Merciful Lord, have mercy on me, a sinner.

Икос Икос Oekos

Помы́сли, душе́ моя́, го́рький ча́с сме́рти и стра́шный су́д Творца́ твоего́ и Бо́га: А́нгели бо гро́знии по́ймут тя́, душе́, и в ве́чный о́гнь введу́т: у́бо пре́жде сме́рти пока́йся, вопию́щи: Го́споди, поми́луй мя́ гре́шнаго. Помысли, душа моя, о горьком часе смерти и о Страшном Суде Творца твоего и Бога. Ведь тогда Ангелы грозные возьмут тебя, душа, и в вечный огонь введут. Так покайся же прежде смерти, взывая: «Господи, помилуй меня, грешного!» Think, my soul, of the bitter hour of death and the awful judgment of your God and Creator. For terrible Angels will seize you, my soul, and will lead you into the eternal fire. And so, before your death, repent and cry: O Lord, have mercy on me, a sinner.

Песнь 7 Песнь 7 Ode VII

Ирмо́с: Росода́тельну у́бо пе́щь соде́ла А́нгел преподо́бным отроко́м, халде́и же опаля́ющее веле́ние Бо́жие, мучи́теля увеща́ вопи́ти: благослове́н еси́, Бо́же оте́ц на́ших. Ирмос: Росоносною соделал печь Ангел для благочестивых отроков, а Божие веление, халдеев опалявшее, мучителя заставило взывать: «Благословен Ты, Боже отцов наших!» Eirmos: An Angel made the furnace throw dew on the holy Children. But the command of God consumed the Chaldeans and prevailed upon the tyrant to cry: Blessed art Thou, O God of our fathers.

Припев: Помилуй мя, Боже, помилуй мя. Припев: Помилуй меня, Боже, помилуй меня! Chorus: Have mercy on me, O God, have mercy on me.

Не наде́йся, душе́ моя́, на тле́нное бога́тство и на непра́ведное собра́ние, вся́ бо сия́ не ве́си кому́ оста́виши, но возопи́й: поми́луй мя́, Христе́ Бо́же, недосто́йнаго. Не полагайся, душа моя, на тленное богатство и на неправедное стяжание; ведь не знаешь ты, кому всё это оставишь, но воззови: «Помилуй меня, Христе Боже, недостойного!» Do not hope, my soul, for corruptible wealth, and for what is unjustly collected. For you do not know to whom you will leave it all. But cry: O Christ our God, have mercy on me, who am unworthy.

Припев: Помилуй мя, Боже, помилуй мя. Припев: Помилуй меня, Боже, помилуй меня! Chorus: Have mercy on me, O God, have mercy on me.

Не упова́й, душе́ моя́, на теле́сное здра́вие и на скоромимоходя́щую красоту́, ви́диши бо, я́ко си́льнии и млади́и умира́ют; но возопи́й: поми́луй мя́, Христе́ Бо́же, недосто́йнаго. Не надейся, душа моя, на телесное здоровье и на скоро преходящую красоту; ведь ты видишь, как сильные и молодые умирают, но воззови: «Помилуй меня, Христе Боже, недостойного!» Do not trust, my soul, in your physical health, and in your quickly-passing beauty. For you see that the strong and the young die. But say: O Christ our God, have mercy on me, who am unworthy.

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху. Слава Отцу и Сыну и Святому Духу. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Воспомяни́, душе́ моя́, ве́чное житие́, Ца́рство Небе́сное, угото́ванное святы́м, и тьму́ кроме́шную и гне́в Бо́жий злы́м, и возопи́й: поми́луй мя́, Христе́ Бо́же, недосто́йнаго. Вспомни, душа моя, о вечной жизни и о Царстве Небесном, уготованном святым, и о тьме кромешной и гневе Божием – злым, и воззови: «Помилуй меня, Христе Боже, недостойного!» Remember, my soul, eternal life and the Heavenly Kingdom prepared for the saints, and the outer darkness and the wrath of God for the evil, and cry: O Christ our God, have mercy on me, who am unworthy.

И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь. И ныне и всегда, и во веки веков. Аминь. Both now and ever, and unto the ages of ages. Amen.

Богородичен: Припади́, душе́ моя́, к Бо́жией Ма́тери и помоли́ся То́й, е́сть бо ско́рая помо́щница ка́ющимся, умо́лит Сы́на Христа́ Бо́га, и поми́лует мя́ недосто́йнаго. Богородичен: Припади, душа моя, к Божией Матери и помолись Ей, ибо Она, скорая Помощница кающимся, умолит Сына, Христа Бога, и Он помилует меня, недостойного. Theotokion: Fall down, my soul, before the Mother of God, and pray to her; for she is quick to help those who repent. She prays to Christ, her Son and our God and has mercy on me who am unworthy.

Песнь 8 Песнь 8 Ode VIII

Ирмо́с: Из пла́мене преподо́бным ро́су источи́л еси́ и пра́веднаго же́ртву водо́ю попали́л еси́: вся́ бо твори́ши, Христе́, то́кмо е́же хоте́ти. Тя́ превозно́сим во вся́ ве́ки. Ирмос: Из пламени Ты для благочестивых росу источил, и жертву праведника водою попалил: ибо Ты все совершаешь, Христе, одним Своим хотением. Тебя мы превозносим во все века. Eirmos: Thou didst make flame sprinkle the sacrifice of a righteous man with water. For Thou alone, O Christ, doest all as Thou willest. Thee we exalt throughout all ages.

Припев: Помилуй мя, Боже, помилуй мя. Припев: Помилуй меня, Боже, помилуй меня! Chorus: Have mercy on me, O God, have mercy on me.

Ка́ко не и́мам пла́катися, егда́ помышля́ю сме́рть, ви́дех бо во гро́бе лежа́ща бра́та моего́, безсла́вна и безобра́зна? Что́ у́бо ча́ю, и на что́ наде́юся? То́кмо да́ждь ми́, Го́споди, пре́жде конца́ покая́ние. (Два́жды) Как мне не плакать, когда помышляю о смерти! Ибо видел я лежащего во гробе брата своего бесславным и безобразным. Чего же я жду и на что надеюсь? Только дай мне, Господи, прежде конца покаяние! (Дважды) How can I not weep when I think of death? For I have seen my brother lying in his coffin, inglorious and hideous. What, then, do I expect? And what do I hope for? Only grant me, O Lord, repentance before my end. (Twice)

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху. Слава Отцу и Сыну и Святому Духу. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Ве́рую, я́ко прии́деши суди́ти живы́х и ме́ртвых, и вси́ во свое́м чи́ну ста́нут, ста́рии и млади́и, влады́ки и кня́зи, де́вы и свяще́нницы; где́ обря́щуся а́з? Сего́ ра́ди вопию́: да́ждь ми́, Го́споди, пре́жде конца́ покая́ние. Верую, что Ты придёшь судить живых и мёртвых, и все по чину своему станут: старые и молодые, владыки и князья, девы и священники. Но где окажусь я? Потому взываю: «Дай мне, Господи, прежде конца покаяние!» I believe that Thou wilt come to judge the living and the dead, and all will stand in order, old and young, lords and princes, priests and virgins. Where shall I find myself? Therefore I cry: grant me, O Lord, repentance before my end.

И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь. И ныне и всегда, и во веки веков. Аминь. Both now and ever, and unto the ages of ages. Amen.

Богородичен: Пречи́стая Богоро́дице, приими́ недосто́йную моли́тву мою́ и сохрани́ мя́ от на́глыя сме́рти, и да́руй ми́ пре́жде конца́ покая́ние. Богородичен: Пречистая Богородица! Прими недостойную молитву мою, и сохрани меня от внезапной смерти и даруй мне прежде конца покаяние! Theotokion: Most pure Mother of God, accept my unworthy prayer and preserve me from sudden death; and grant me repentance before my end.

Песнь 9 Песнь 9 Ode IX

Ирмо́с: Бо́га челове́ком невозмо́жно ви́дети, на Него́же не сме́ют чи́ни А́нгельстии взира́ти; Тобо́ю же, Всечи́стая, яви́ся челове́ком Сло́во Воплоще́нно, Его́же велича́юще, с небе́сными во́и Тя́ ублажа́ем. Ирмос: Невозможно людям увидеть Бога, на Которого не смеют и сонмы Ангелов взирать; но чрез Тебя, Всечистая, стало видимым для смертных Слово воплощённое. Его величая, мы вместе с небесными воинствами Тебя восхваляем. Eirmos: It is impossible for men to see God, upon Whom the orders of Angels dare not gaze. But through Thee, O all-pure one, did the Word incarnate appear to men, and with the Heavenly Hosts we magnify Him, and Thee we call blessed.

Припев: Помилуй мя, Боже, помилуй мя. Припев: Помилуй меня, Боже, помилуй меня! Chorus: Have mercy on me, O God, have mercy on me.

Ны́не к ва́м прибега́ю, А́нгели, Арха́нгели и вся́ небе́сныя си́лы, у Престо́ла Бо́жия стоя́щии, моли́теся ко Творцу́ своему́, да изба́вит ду́шу мою́ от му́ки ве́чныя. Ныне к вам прибегаю, Ангелы, Архангелы и все небесные Силы, у престола Божия стоящие: молитесь Творцу своему, да избавит Он душу мою от муки вечной! I now have recourse to you, holy Angels, Archangels, and all the Heavenly Hosts Who stand at the throne of God: pray to your Creator that He may save me from eternal torment.

Припев: Помилуй мя, Боже, помилуй мя. Припев: Помилуй меня, Боже, помилуй меня! Chorus: Have mercy on me, O God, have mercy on me.

Ны́не пла́чуся к ва́м, святи́и патриа́рси, ца́рие и проро́цы, апо́столи и святи́телие и вси́ избра́ннии Христо́вы: помози́те ми́ на суде́, да спасе́т ду́шу мою́ от си́лы вра́жия. Ныне плачу пред вами, святые праотцы, цари и пророки, апостолы и святители, и все избранники Христовы: помогите мне на Суде, да спасет Господь душу мою от силы вражией! Now I turn to you with tears, holy patriarchs, kings and prophets, apostles and holy prelates, and all Christ's elect: help me at the judgment, that He may save my soul from the power of the enemy.

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху. Слава Отцу и Сыну и Святому Духу. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Ны́не к ва́м воздежу́ ру́це, святи́и му́ченицы, пусты́нницы, де́вственницы, пра́ведницы и вси́ святи́и, моля́щиися ко Го́споду за ве́сь ми́р, да поми́лует мя́ в ча́с сме́рти моея́. Ныне к вам возношу руки, святые мученики, пустынники, девственники, праведники и все святые, молящиеся ко Господу за весь мир, да помилует Он меня в час смерти моей! Now I lift my hands to you, holy martyrs, hermits, virgins, righteous and all the saints, who pray to the Lord for the whole world, that He may have mercy on me at the hour of my death.

И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь. И ныне и всегда, и во веки веков. Аминь. Both now and ever, and unto the ages of ages. Amen.

Богородичен: Ма́ти Бо́жия, помози́ ми́, на Тя́ си́льне наде́ющемуся, умоли́ Сы́на Своего́, да поста́вит мя́ недосто́йнаго одесну́ю Себе́, егда́ ся́дет судя́й живы́х и ме́ртвых, ами́нь. Богородичен: Матерь Божия, помоги мне, на Тебя крепко надеющемуся, умоли Сына Своего, да поставит Он меня, недостойного, справа от Себя, когда сядет судить живых и мёртвых! Аминь. Theotokion: O Mother of God, help me who have strong hope in thee; implore thy Son that He may place me on His right hand, unworthy as I am, when He sits to judge the living and the dead. Amen.

Молитва Молитва Prayer

Влады́ко Христе́ Бо́же, И́же страстьми́ Свои́ми стра́сти моя́ исцели́вый и я́звами Свои́ми я́звы моя́ уврачева́вый, да́руй мне́, мно́го Тебе́ прегреши́вшему, сле́зы умиле́ния; сраствори́ моему́ те́лу от обоня́ния Животворя́щаго Те́ла Твоего́, и наслади́ ду́шу мою́ Твое́ю Честно́ю Кро́вию от го́рести, е́юже мя́ сопроти́вник напои́; возвы́си мо́й у́м к Тебе́, до́лу пони́кший, и возведи́ от про́пасти поги́бели: я́ко не и́мам покая́ния, не и́мам умиле́ния, не и́мам сле́зы уте́шительныя, возводя́щия ча́да ко своему́ насле́дию. Омрачи́хся умо́м в жите́йских страсте́х, не могу́ воззре́ти к Тебе́ в боле́зни, не могу́ согре́тися слеза́ми, я́же к Тебе́ любве́. Но, Влады́ко Го́споди Иису́се Христе́, сокро́вище благи́х, да́руй мне́ покая́ние всеце́лое и се́рдце люботру́дное во взыска́ние Твое́, да́руй мне́ благода́ть Твою́ и обнови́ во мне́ зра́ки Твоего́ о́браза. Оста́вих Тя́, не оста́ви мене́; изы́ди на взыска́ние мое́, возведи́ к па́жити Твое́й и сопричти́ мя́ овца́м избра́ннаго Твоего́ ста́да, воспита́й мя́ с ни́ми от зла́ка Боже́ственных Твои́х Та́инств, моли́твами Пречи́стыя Твоея́ Ма́тере и все́х святы́х Твои́х. Ами́нь. Владыка Христос Бог, страданиями Твоими страсти мои исцеливший и ранами Твоими язвы мои уврачевавший! Даруй мне, много пред Тобою согрешившему, слёзы сокрушения о грехах. Даруй моему телу принять благоухание животворящего Тела Твоего, и подай душе моей сладость Твоей драгоценной Крови вместо горечи, которой напоил меня враг. Возвысь к Тебе мой ум, к земле поникший, и возведи из пропасти погибельной. Ибо нет во мне покаяния, нет во мне сокрушения, нет во мне слёз утешительных, приводящих чад к Отчему дому . Омрачился я разумом в житейских страстях, не могу воззреть на Тебя в страдании, не могу согреться слезами любви к Тебе! Но, Владыка Господь Иисус Христос, Сокровищница благ! Даруй мне покаяние полное и сердце, с любовью трудящееся в поисках Тебя; даруй мне благодать Твою и обнови во мне черты Твоего образа. Я оставил Тебя — не оставь меня. Выйди искать меня, приведи на Своё пастбище и сопричисли меня к овцам Твоего избранного стада, напитай меня вместе с ними от хлеба Божественных Твоих Таинств, по молитвам Пречистой Твоей Матери и всех святых Твоих. Аминь. O Master Christ God, Who hast healed my passions through Thy Passion, and hast cured my wounds through Thy wounds, grant me, who have sinned greatly against Thee, tears of compunction. Transform my body with the fragrance of Thy life-giving Body, and sweeten my soul with Thy precious Blood from the bitterness with which the foe has fed me. Lift up my down-cast mind to Thee, and take it out of the pit of perdition, for I have no repentance, I have no compunction, I have no consoling tears, which uplift children to their heritage. My mind has been darkened through earthly passions, I cannot look up to Thee in pain. I cannot warm myself with tears of love for Thee. But, O Sovereign Lord Jesus Christ, Treasury of good things, give me thorough repentance and a diligent heart to seek Thee; grant me Thy grace, and renew in me the likeness of Thine image. I have forsaken Thee – do then not forsake me! Come out to seek me; lead me up to Thy pasturage and number me among the lambs of Thy chosen flock. Nourish me with them on the grass of Thy Holy Mysteries, through the intercessions of Thy most pure Mother and all Thy saints. Amen.